Word analysis

Luke 9:37
CA warþ þan in þamma <afar>daga, dalaþ atgaggandam im af fairgunja, gamotida imma manageins filu.
— ἐγένετο δὲ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ κατελθόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους συνήντησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
— Factum est autem in sequenti die, descendentibus illis de monte, occurrit illis turba multa.
— And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
— En het geschiedde des daags daaraan, als zij van den berg afkwamen, dat Hem een grote schare in het gemoet kwam.
— Le lendemain, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jésus.

warþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

afardaga

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

dalaþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

atgaggandam

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

fairgunja

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamotida

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manageins

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.