Word analysis

Luke 9:33
CA jah warþ, miþþanei afskaiskaidun sik af imma, qaþ Paitrus du Iesua: talzjand, god ist unsis her wisan, jah gawaurkjaima hleiþros þrins, aina þus jah aina Mose jah aina Helijin, ni witands ƕa qiþiþ.
— καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ' αὐτοῦ εἶπεν ὁ πέτρος πρὸς τὸν ἰησοῦν, ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν μωϋσεῖ καὶ μίαν ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.
— Et factum est cum discederent ab illo, ait Petrus ad Jesum : Præceptor, bonum est nos hic esse : et faciamus tria tabernacula, unum tibi, et unum Moysi, et unum Eliæ : nesciens quid diceret.
— And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
— En het geschiedde, als zij van Hem afscheidden, zo zeide Petrus tot Jezus: Meester, het is goed, dat wij hier zijn; en laat ons drie tabernakelen maken, voor U een, en voor Mozes een, en voor Elias een; niet wetende, wat hij zeide.
— Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit: Maître, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne savait ce qu'il disait.

jah

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþþanei

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

afskaiskaidun

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Paitrus

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Iesua

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

talzjand

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

god

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ist

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

her

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

gawaurkjaima

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

hleiþros

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þrins

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aina

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

aina

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Mose

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

aina

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Helijin

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified but unambiguous.

witands

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 219 (fol. 160r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.