Word analysis

Luke 8:31
CA jah bad ina ei ni anabudi im in afgrundiþa galeiþan.
— καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
— Et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent.
— And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
— En zij baden Hem, dat Hij hun niet gebieden zou in den afgrond heen te varen.
— Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.

jah

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

bad

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ina

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

anabudi

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

afgrundiþa

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galeiþan

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.