Word analysis

Luke 7:20
CA qimandans þan at imma þai wairos qeþun: Iohannes sa daupjands insandida ugkis du þus, qiþands: þû is sa qimanda þau anþaranu wenjaima?
— παραγενόμενοι δὲ πρὸς αὐτὸν οἱ ἄνδρες εἶπαν, ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων, σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν;
— Cum autem venissent ad eum viri, dixerunt : Joannes Baptista misit nos ad te dicens : Tu es qui venturus es, an alium exspectamus ?
— When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
— En als de mannen tot Hem gekomen waren, zeiden zij: Johannes de Doper heeft ons tot U afgezonden, zeggende: Zijt Gij, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
— Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

qimandans

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

wairos

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

Iohannes

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

daupjands

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

insandida

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ugkis

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

þû

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Compound token: enclisis.

[1]þu + [2]u

Status: verified.

is

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: verified and/or disambiguated.

qimanda

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: verified and/or disambiguated.

þau

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: verified and/or disambiguated.

anþaranu

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]anþaran~ + [2]u

Status: verified.

wenjaima

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: verified and/or disambiguated.