Word analysis

Luke 6:45
CA þiuþeigs manna || us þiuþeigamma huzda hairtins seinis usbairid þiuþ, jah ubils manna us ubilamma hairtins seinis usbairid ubil: uzuh allis ufarfullein hairtins rodeid munþs is.
— ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν: ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
— Bonus homo de bono thesauro cordis sui profert bonum : et malus homo de malo thesauro profert malum. Ex abundantia enim cordis os loquitur.
— A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
— De goede mens brengt het goede voort uit den goeden schat zijns harten; en de kwade mens brengt het kwade voort uit den kwaden schat zijns harten; want uit den overvloed des harten spreekt zijn mond.
— L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.

þiuþeigs

Codex Argenteus, facs. 189 (fol. 145r)

Status: not verified but unambiguous.

manna

Codex Argenteus, facs. 189 (fol. 145r)

Status: verified and/or disambiguated.

us

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

þiuþeigamma

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

huzda

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hairtins

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

seinis

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usbairid

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

þiuþ

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

ubils

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

manna

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: verified and/or disambiguated.

us

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

ubilamma

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hairtins

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

seinis

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usbairid

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

ubil

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uzuh

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

allis

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ufarfullein

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hairtins

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

rodeid

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

munþs

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.