Word analysis

Luke 6:39
CA qaþuh þan gajukon im: ibai mag blinds blindana tiuhan? niu bai in dal gadriusand?
— εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς: μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
— Dicebat autem illis et similitudinem : Numquid potest cæcus cæcum ducere ? nonne ambo in foveam cadunt ?
— And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
— En Hij zeide tot hen een gelijkenis: Kan ook wel een blinde een blinde op den weg leiden? Zullen zij niet beiden in de gracht vallen?
— Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

qaþuh

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Compound token: enclisis.

[1]qaþ + [2]uh

This token was not recognized automatically.

þan

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: verified and/or disambiguated.

gajukon

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: verified and/or disambiguated.

ibai

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: verified and/or disambiguated.

mag

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

blinds

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

blindana

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

tiuhan

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

niu

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

bai

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

dal

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

gadriusand

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.