Word analysis

Luke 5:39
CA jah ainshun drig||kandane fairni, ni suns wili jugg; qiþiþ auk: þata fairnjo batizo ist.
— [καὶ] οὐδεὶς πιὼν παλαιὸν θέλει νέον: λέγει γάρ, ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν.
— Et nemo bibens vetus, statim vult novum : dicit enim : Vetus melius est.
— No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.
— En niemand, die ouden drinkt, begeert terstond nieuwen; want hij zegt: De oude is beter.
— Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon.

jah

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

ainshun

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

drigkandane

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fairni

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

suns

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

wili

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.

jugg

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fairnjo

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

batizo

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 181 (fol. 141r)

Status: not verified but unambiguous.