Word analysis

Luke 4:41
CA usiddjedun þan jah unhulþons af managaim hropjandeins jah qiþandeins þatei þu is Xristus, sunus gudis. jah gasakands im ni lailot þos rodjan, unte wissedun [silban] Xristu ina wisan.
— ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν, κρ[αυγ]άζοντα καὶ λέγοντα ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι.
— Exibant autem dæmonia a multis clamantia, et dicentia : Quia tu es Filius Dei : et increpans non sinebat ea loqui : quia sciebant ipsum esse Christum.
— And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
— En er voeren ook duivelen uit van velen, roepende en zeggende: Gij zijt de Christus, de Zone Gods! En hen bestraffende, liet Hij die niet spreken, omdat zij wisten, dat Hij de Christus was.
— Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il était le Christ.

usiddjedun

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

unhulþons

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

managaim

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hropjandeins

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþandeins

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þu

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Xristus

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

sunus

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

gasakands

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

lailot

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þos

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rodjan

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

wissedun

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

silban

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

Xristu

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: not verified but unambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 172 (fol. 136v)

Status: verified and/or disambiguated.