Word analysis

Luke 2:28
CA jah is andnam ina ana armins seinans jah þiuþida guda jah qaþ:
— καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας καὶ εὐλόγησεν τὸν θεὸν καὶ εἶπεν,
— et ipse accepit eum in ulnas suas : et benedixit Deum, et dixit :
— Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
— Zo nam hij Hetzelve in zijn armen, en loofde God, en zeide:
— il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:

jah

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

andnam

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

armins

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

seinans

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

þiuþida

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.