Word analysis

Luke 2:21
CA jah biþe usfulnodedun dagos ahtau du bimaitan ina, jah haitan was namo is Iesus, þata qiþano fram aggilau faurþizei ganumans wesi in wamba.
— καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
— Et postquam consummati sunt dies octo, ut circumcideretur puer, vocatum est nomen ejus Jesus, quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur.
— And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
— En als acht dagen vervuld waren, dat men het Kindeken besnijden zou, zo werd Zijn Naam genaamd JEZUS, welke genaamd was van den engel, eer Hij in het lichaam ontvangen was.
— Le huitième jour, auquel l'enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu'avait indiqué l'ange avant qu'il fût conçu dans le sein de sa mère.

jah

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

biþe

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: verified and/or disambiguated.

usfulnodedun

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

dagos

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

ahtau

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

bimaitan

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

haitan

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

namo

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþano

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

aggilau

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faurþizei

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

ganumans

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

wesi

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified but unambiguous.

wamba

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.