Word analysis

Luke 1:62
CA gabandwidedun þan attin is, þata ƕaiwa wildedi haitan ina.
— ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό.
— Innuebant autem patri ejus, quem vellet vocari eum.
— And they made signs to his father, how he would have him called.
— En zij wenkten zijn vader, hoe hij wilde, dat hij genaamd zou worden.
— Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.

gabandwidedun

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: verified and/or disambiguated.

attin

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

wildedi

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

haitan

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.