Word analysis
- Luke 1:50
- CA jah armahairtei is in aldins alde þaim ogandam ina.
- — καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
- — et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.
- — And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- — En Zijn barmhartigheid is van geslacht tot geslacht over degenen, die Hem vrezen.
- — Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ armahairtei
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma armahairtei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Barmherzigkeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ aldins
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma alds : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Menschenalter, Zeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ alde
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma alds : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Menschenalter, Zeit
Status: not verified but unambiguous.
↑ þaim
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ogandam
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι 2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.