Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:49

Luke 1:49
CA unte gatawida mis mikilein sa mahteiga, jah weih namo is.
— ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
— quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus,
— For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
— Want grote dingen heeft aan mij gedaan Hij, Die machtig is, en heilig is Zijn Naam.
— Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,

CA.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 gatawida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 mikilein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 mahteiga

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 weih

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 namo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.