Word analysis
- Luke 1:49
- CA unte gatawida mis mikilein sa mahteiga, jah weih namo is.
- — ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
- — quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus,
- — For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
- — Want grote dingen heeft aan mij gedaan Hij, Die machtig is, en heilig is Zijn Naam.
- — Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint,
↑ unte
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ gatawida
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma ga-taujan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ mis
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ mikilein
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma mikilei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Größe
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sa
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ mahteiga
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ weih
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma weihan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: kämpfen - Lemma weihs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: heilig
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ namo
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma namo : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Name
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.