Word analysis

Luke 1:16
CA jah managans suniwe Israelis gawandeiþ du fraujin guda ize.
— καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.
— et multos filiorum Israël convertet ad Dominum Deum ipsorum :
— And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
— En hij zal velen der kinderen Israels bekeren tot den Heere, hun God.
— il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;

jah

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

managans

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

suniwe

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Israelis

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

gawandeiþ

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fraujin

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ize

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.