Word analysis

John 16:1
CA Þata rodida izwis, || ei ni afmarzjaindau.
— ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.
— Hæc locutus sum vobis, ut non scandalizemini.
— These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
— Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat gij niet geergerd wordt.
— Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.

þata

Codex Argenteus, facs. 114 (fol. 71v)

Status: verified and/or disambiguated.

rodida

Codex Argenteus, facs. 114 (fol. 71v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 114 (fol. 71v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

afmarzjaindau

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.