Word analysis
- John 15:14
- CA jus frijonds meinai sijuþ, jabai taujiþ þatei ik anabiuda izwis.
- — ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
- — Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.
- — Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
- — Gij zijt Mijn vrienden, zo gij doet wat Ik u gebiede.
- — Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.
↑ jus
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ frijonds
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma frijonds : Noun, common, masculine (inflection: Mnd)
(more)
WS 1910: Freund
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meinai
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sijuþ
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jabai
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ik
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ anabiuda
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma ana-biudan : Verb (inflection: abl.V.2)
(more)
WS 1910: entbieten, befehlen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.