Word analysis

John 15:3
CA ju jus hrainjai sijuþ in þis waurdis þatei rodida du izwis.
— ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν:
— Jam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis.
— Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
— Gijlieden zijt nu rein om het woord, dat Ik tot u gesproken heb.
— Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée.

ju

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

jus

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

hrainjai

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

sijuþ

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

þis

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

waurdis

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

rodida

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)

Status: verified and/or disambiguated.