Word analysis

Codex Argenteus, John 12:42

John 12:42
CA þanuh þan sweþauh jah us þaim reikam managai galaubidedun du imma, akei faura Fareisaium ni andhaihaitun, ei us swnagogei ni uswaurpanai waurþeina.
— ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται:
— Verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum : sed propter pharisæos non confitebantur, ut e synagoga non ejicerentur.
— Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
— Nochtans geloofden ook zelfs velen uit de oversten in Hem; maar om der Farizeen wil beleden zij het niet; opdat zij uit de synagoge niet zouden geworpen worden.
— Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n'en faisaient pas l'aveu, dans la crainte d'être exclus de la synagogue.

CA.1 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 sweþauh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 þaim

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 reikam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 managai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 galaubidedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 akei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 faura

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 Fareisaium

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 andhaihaitun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 swnagogei

Status: verified and/or disambiguated.

Problematic reading. The manuscript (CA) has literally swnagogeiniuswaurpanai. Other instances of the word render the dative using -e, -en, -ein or -ai. This seems to make any attempt at segmentation in this case somewhat arbitrary.

CA.20 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 uswaurpanai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.22 waurþeina

Status: verified and/or disambiguated.