Word analysis

John 12:23
CA  Iesus andhof im qiþands: qam ƕeila ei sweraidau sunus mans.
— ὁ δὲ ἰησοῦς ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
— Jesus autem respondit eis, dicens : Venit hora, ut clarificetur Filius hominis.
— And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
— Maar Jezus antwoordde hun, zeggende: De ure is gekomen, dat de Zoon des mensen zal verheerlijkt worden.
— Jésus leur répondit: L'heure est venue où le Fils de l'homme doit être glorifié.

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

andhof

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

qam

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕeila

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

sweraidau

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

sunus

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.

mans

Codex Argenteus, facs. 96 (fol. 76v)

Status: verified and/or disambiguated.