Word analysis

John 11:18
CA wasuh þan Beþania neƕa Iairusaulwmi[a]m, swaswe ana spaurdim fimftaihunim.
— ἦν δὲ ἡ βηθανία ἐγγὺς τῶν ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε.
— (Erat autem Bethania juxta Jerosolymam quasi stadiis quindecim.)
— Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
— (Bethanie nu was nabij Jeruzalem, omtrent vijftien stadien van daar.)
— Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ,

Token: wasuh

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Compound token: enclisis.

1was + 2uh

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Beþania

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: neƕa

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iairusaulwmim

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: verified and/or disambiguated.

Token: spaurdim

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fimftaihunim

Codex Argenteus, facs. 88 (fol. 86v)

Status: verified and/or disambiguated.