Word analysis

John 11:1
CA Wasuh þan sums siuks, Lazarus af Beþanias, us haimai Marjins jah Marþins, swistrs izos.
— ἦν δέ τις ἀσθενῶν, λάζαρος ἀπὸ βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης μαρίας καὶ μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
— Erat autem quidem languens Lazarus a Bethania, de castello Mariæ et Marthæ sororis ejus.
— Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
— En er was een zeker man krank, genaamd Lazarus, van Bethanie, uit het vlek van Maria en haar zuster Martha.
— Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.

wasuh

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Compound token: enclisis.

[1]was + [2]uh

Status: verified.

þan

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

sums

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

siuks

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Lazarus

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

af

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Beþanias

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

us

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

haimai

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Marjins

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Marþins

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

swistrs

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

izos

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.