Word analysis

John 7:13
CA nih þan ainshun sweþauh balþaba rodida bi ina in agisis Iudaie.
— οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν ἰουδαίων.
— Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Judæorum.
— Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
— Nochtans sprak niemand vrijmoediglijk van Hem, om de vrees der Joden.
— Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

nih

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

ainshun

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

sweþauh

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

balþaba

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

rodida

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

ina

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

agisis

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iudaie

Codex Argenteus, facs. 58 (fol. 33v)

Status: verified and/or disambiguated.