Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 27:55

Matthew 27:55
CA wesunuh þan jainar qinons managos fairraþro saiƕandeins, þozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,
— ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ ἰησοῦ ἀπὸ τῆς γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ:
— Erant autem ibi mulieres multæ a longe, quæ secutæ erant Jesum a Galilæa, ministrantes ei :
— And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
— En aldaar waren vele vrouwen, van verre aanschouwende, die Jezus gevolgd waren van Galilea, om Hem te dienen.
— Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.

CA.1 wesunuh

Compound token: enclisis.

[1]wesun + [2]uh

Status: verified.

CA.2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 jainar

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 qinons

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 managos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 fairraþro

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 saiƕandeins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þozei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 laistidedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 afar

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 Iesua

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 fram

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 Galeilaia

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 andbahtjandeins

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 imma

Status: verified and/or disambiguated.