Word analysis

Matthew 27:13
CA þanuh qaþ du imma Peilatus: niu hauseis ƕan filu ana þuk weitwodjand?
— τότε λέγει αὐτῷ ὁ πιλᾶτος, οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν;
— Tunc dicit illi Pilatus : Non audis quanta adversum te dicunt testimonia ?
— Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
— Toen zeide Pilatus tot Hem: Hoort Gij niet, hoevele zaken zij tegen U getuigen?
— Alors Pilate lui dit: N'entends-tu pas de combien de choses ils t'accusent?

þanuh

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

Peilatus

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

niu

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

hauseis

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

filu

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

ana

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

þuk

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.

weitwodjand

Codex Argenteus, facs. 40 (fol. 102v)

Status: verified and/or disambiguated.