Word analysis

Matthew 8:30
CA Wasuh þan fairra im hairda sweine managaize haldana.
— ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
— Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
— And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
— En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende.
— Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

wasuh

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Compound token: enclisis.

[1]was + [2]uh

Status: verified.

þan

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

fairra

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

hairda

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

sweine

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

managaize

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.

haldana

Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)

Status: verified and/or disambiguated.