Word analysis

Matthew 8:1
CA Dalaþ þan atgaggandin imma af fairgunja, laistidedun afar imma iumjons managos.
— καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
— Cum autem descendisset de monte, secutæ sunt eum turbæ multæ :
— When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
— Toen Hij nu van den berg afgeklommen was, zijn Hem vele scharen gevolgd.
— Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.

dalaþ

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

atgaggandin

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

af

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

fairgunja

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

laistidedun

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

afar

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

iumjons

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.

managos

Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)

Status: verified and/or disambiguated.