Search the Gothic BibleBETA
-
John 7:24
-
CA
ni stojaiþ bi siunai, ak þo garaihton staua stojaiþ.
- — μὴ κρίνετε κατ' ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
- — Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
-
Luke 1:11
-
CA
warþ þan imma in siunai aggilus fraujins standands af taihswon hunslastadis þwmiamins.
- — ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- — And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
-
Luke 1:22
-
CA
usgaggands þan ni mahta du im rodjan, jah froþun þammei siun gasahv in alh; jah silba was bandwjands im jah <ga>was dumbs.
- — ἐξελθὼν δὲ οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς, καὶ ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ: καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενεν κωφός.
- — And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
-
Luke 3:22
-
CA
jah atiddja ahma sa weiha leikis siunai swe ahaks ana ina, jah stibna us himina warþ qiþandei: þu is sunus meins sa liuba, in þuzei waila galeikaida.
- — καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ' αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
- — And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
-
Luke 4:19
-
CA
merjan frahunþanaim fralet jah blindaim siun, fraletan gamaidans in gaþrafstein, merjan jer fraujins andanem.
- — κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
- — To preach the acceptable year of the Lord.
-
Luke 7:21
-
CA
inuh þan þizai hveilai gahailida managans af sauhtim jah slahim jah ahmane ubilaize jah blindaim managaim fragaf siun.
- — ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν.
- — And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
-
Luke 9:29
-
CA
jah warþ, miþþanei baþ is, siuns andwairþjis is anþara jah gawaseins is hveita skeinandei.
- — καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.
- — And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
-
Corinthians II 5:7
-
A
unte þairh galaubein gaggam, ni þairh siun.
-
B
unte þairh galaubein gaggam, ni þairh siun.
- — διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους –
- — (For we walk by faith, not by sight:)
-
Corinthians II 12:1
-
B
hvopan binah, akei ni batizo ist, jah þan qima in siunins jah andhuleinins fraujins.
- — καυχᾶσθαι δεῖ: οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου.
- — It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
-
Skeireins 6:7
-
E
iþ in þizei þaim swa waurþanam hardizo þizei ungalaubjandane warþ hairto, inuh þis garaihtaba anaaiauk qiþands: “nih stibna is hvanhun gahausideduþ nih siun is gasehvuþ, jah waurd is ni habaiþ wisando in izwis, þande þanei insandida jains, þammuh jus ni galaubeiþ”.
-
Skeireins 6:8
-
E
unte at þaim gahvairbam frakunnan ni skuld ist, iþ sumai jah stibna is gahausidedun, sumai þan is siun sehvun: “audagai” auk þan qaþ “þai hrainjahairtans, unte þai guþ gasaihvand.”
xml