Search the Gothic BibleBETA
-
Mark 14:4
-
CA
. . . . _teins þis balsanis warþ?
- — ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς, εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
- — And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
-
Corinthians II 12:1
-
A
. . . . _nins fraujins.
- — καυχᾶσθαι δεῖ: οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου.
- — It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
-
Thessalonians I 4:6
-
B
ei hvas ni ufargaggai nih bi faihu _ol_ broþar seinana, unte fraweitands frauja ist allaize, swaswe jah fauraqeþum izwis jah weitwodidedum.
- — τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
- — That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
-
Thessalonians II 2:4
-
A
sa andstandands jah ufarhafjands sik ufar all qiþanana guþ aiþþau [allata] blotinassu, swaei <ina> in alh gudis gasitan, s_ . . . .
- — ὁ ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καθίσαι, ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν θεός.
- — Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
-
Timothy I 2:9
-
A
samaleiko jah qinons in gafeteinai hrainjai miþ gariud_n jah inahein fetjandeins sik, ni in flahtom aiþþau gulþa aiþþau marikreitum aiþþau wastjom galaubaim,
- — ὡσαύτως [καὶ] γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ,
- — In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
-
Timothy I 3:3
-
A
ni wein_s, nis~slahuls, ak sutis, [qairrus], ni sakuls, ni faihufriks,
- — μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον,
- — Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
-
Timothy I 6:10
-
B
waurts allaize ubilaize ist faihugei_o, þizozei sumai gairnjandans afairzidai waurþun af galaubeinai jah sik silbans gaþiwaidedun sairam managaim.
- — ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
- — For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
-
Timothy I 6:13
-
A
. . . . _biuda andwairþja gudis . . . . gaqiu_ . . . . Iesuis . . . . uf Paunteau . . . . _tau þa_ . . . . _do . . . . _hait,
- — παραγγέλλω [σοι ] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ ποντίου πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
- — I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
-
Timothy I 6:14
-
A
. . . . _gafair_ . . . .
- — τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,
- — That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
-
Skeireins 5:1
-
E
. . . . _ma du attin sweriþos, at allamma waurstwe ainaizos anabusnais beidiþ.
-
Skeireins 6:1
-
E
. . . . _nands, unswikunþozei warþ bi nauþai jainis insahts, swe silba is qiþiþ: “jains skal wahsjan, iþ ik minznan,” in þizei nu du leitilai hveilai galaubjan Iohanne hausjan<dans> þuhtedun, iþ afar ni filu ufarmaudein þo bi ina atgebun, eiþan waila ins maudeiþ qiþands:
-
Skeireins 7:1
-
E
. . . . _ahun kunnandins fraujins maht jah andþaggkjandins sik is waldufneis.
xml