Search the Gothic BibleBETA
-
Luke 1:74
-
CA
unagein us handau fijande unsaraize galausidaim skalkinon imma
- — ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ
- — That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
-
Luke 19:23
-
CA
jah duhve ni atlagides þata silubr mein du skattjam? jah <ik> qimands miþ wokra galausidedjau þata.
- — καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν; κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα.
- — Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
-
Mark 5:4
-
CA
unte is ufta eisarnam bi fotuns gabuganaim jah naudibandjom eisarneinaim gabundans was jah galausida af sis þos naudibandjos jah þo ana fotum eisarna gabrak, jah manna ni mahta ina gatamjan.
- — διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσιν δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπ' αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι, καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι:
- — Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
-
Corinthians II 1:10
-
A
izei us swaleikaim dauþum uns galausida jah galauseiþ, du þammei wenidedum ei galauseiþ,
-
B
izei us swaleikaim dauþum uns galausida jah galauseiþ, du þammei wenidedum ei galauseiþ,
- — ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
- — Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
-
Colossians 1:13
-
A
saei galausida izwis us waldufnja riqizis jah atnam in þiudangardja sunus friaþwos seinaizos,
-
B
saei galausida izwis us waldufnja riqizis jah atnam in þiudangardja sunaus friaþwos seinaizos,
- — ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,
- — Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
-
Timothy II 3:11
-
A
wrakjom, wunnim, hvileika mis waurþun in Antiaukiai, in Eikaunion, in Lwstrws, hvileikos wrakjos usþul<a>ida, jah us allaim mik galausida frauja.
-
B
wrakjom, wunnim, hvileika mis waurþun in Antiaukiai, in Eikaunion, in Lwstrws, hvileikos wrakos usþulaida, jah us allaim mik galausida frauja.
- — τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν ἀντιοχείᾳ, ἐν ἰκονίῳ, ἐν λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα: καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος.
- — Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
-
Skeireins 1:5
-
E
jabai auk diabulau fram anastodeinai nih nauþjandin, ak uslutondin mannan jah þairh liugn gahvotjandin ufargaggan anabusn — þatuh wesi wiþra þata gadob, ei frauja qimands mahtai gudiskai jah waldufnja, þana galausidedi jah nauþai du gagudein gawandidedi; nei auk þuhtedi þau in garaihteins gaa<g>gwein ufargaggan þo faura ju us anastodeinai garaidon garehsn?
xml