Word analysis
↑ þo
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ nu
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt - Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ insakana
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma in-sakan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: [m. Akk. d. Sache u. Dat. der Person] vorstellen, anraten; eintreten für; bezeichnen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ wesun
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fram
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma fram : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: weiter [L 19,28] - Lemma fram : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Iohanne
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Iohannes : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ni
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ in
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þis
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þatainei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma þatainei : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nur
Status: not verified but unambiguous.
↑ ei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ fraujins
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ mikilein
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma mikilei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Größe
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gakannidedi
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ga-kannjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verkünden [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ak
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ak : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ du
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma du : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ gatarhjan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ga-tarhjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: kennzeichnen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þo
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ afgudon
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma *afguþs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: abgöttisch, gottlos; [D.Pl. -daim Randglosse in A zu unsibjaim T 1,9]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ haifst
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma haifsts : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Streit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Sabailliaus
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Sabaillius : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Sabellius († c. 260), das Haupt der röm. Monarchianer
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Markaillaus
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Markaillaus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Gen. f. †Markailliaus (nach dem vorausgehenden "Sabailliaus")] Marcellus von Ancyra († um 374) [Sk 4,26]
Status: not verified but unambiguous.
↑ þaiei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ anananþidedun
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ana-nanþjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: Mut fassen, sich erkühnen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ attan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma atta : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.