Word analysis

Timothy II 2:16
B  þo dwalona usweihona lausawaurdja biwandei; unte filu gaggand du afgudein,
— τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο: ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
— Profana autem et vaniloquia devita : multum enim proficiunt ad impietatem :
— But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
— Maar stel u tegen het ongoddelijk ijdelroepen; want zij zullen in meerdere goddeloosheid toenemen.
— Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété, et leur parole rongera comme la gangrène.

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dwalona

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usweihona

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

lausawaurdja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

biwandei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gaggand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

afgudein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.