Word analysis

Timothy II 1:6
A in þizozei waihtais gamaudja þuk anaqiujan anst gudis, sei ist in þus þairh analagein handiwe meinaizo.
B in þizozei waihtais gamaudja þuk anaqiujan anst gudis, sei ist in þus þairh analagein handiwe meinaizo.
— δι' ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου:
— Propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei, quæ est in te per impositionem manuum mearum.
— Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
— Om welke oorzaak ik u indachtig maak, dat gij opwekt de gave Gods, die in u is, door de oplegging mijner handen.
— C'est pourquoi je t'exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l'imposition de mes mains.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þizozei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

waihtais

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

gamaudja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

anaqiujan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

anst

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

analagein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

handiwe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

meinaizo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þizozei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waihtais

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

gamaudja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anaqiujan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anst

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

analagein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

handiwe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

meinaizo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.