Word analysis
- Timothy I 6:1
- A Swa managai swe sijaina uf jukuzjai skalkans, seinans fraujans allaizos sweriþos wairþans rahnjaina, ei namo fraujins jah laiseins ni wajamerjaidau.
- B Swa managai swe sijaina uf jukuzjai skalkans, seinans fraujans allaizos sweriþos wairþans rahnjaina, ei namo fraujins jah laiseins ni wajamerjaidau.
- — ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
- — Quicumque sunt sub jugo servi, dominos suos omni honore dignos arbitrentur, ne nomen Domini et doctrina blasphemetur.
- — Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
- — De dienstknechten, zovelen als er onder het juk zijn, zullen hun heren alle eer waardig achten, opdat de Naam van God, en de leer niet gelasterd worde.
- — Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.
↑ swa
Codex Ambrosianus A
- Lemma swa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: so
Status: not verified but unambiguous.
↑ swe
Codex Ambrosianus A
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: not verified but unambiguous.
↑ sijaina
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ uf
Codex Ambrosianus A
- Lemma uf : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: unter I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ jukuzjai
Codex Ambrosianus A
- Lemma *jukuzi : Noun, common, feminine (inflection: Fio)
(more)
WS 1910: Joch
Status: not verified but unambiguous.
↑ skalkans
Codex Ambrosianus A
- Lemma skalks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Knecht, Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ seinans
Codex Ambrosianus A
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ fraujans
Codex Ambrosianus A
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sweriþos
Codex Ambrosianus A
- Lemma sweriþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Ehre
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ rahnjaina
Codex Ambrosianus A
- Lemma rahnjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. [absol.] rechnen 2. halten für, rechnen unter 3. einem etw. anrechnen
Status: not verified but unambiguous.
↑ ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ namo
Codex Ambrosianus A
- Lemma namo : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Name
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fraujins
Codex Ambrosianus A
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ laiseins
Codex Ambrosianus A
- Lemma laiseins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Lehre
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ wajamerjaidau
Codex Ambrosianus A
- Lemma wajamerjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: lästern; [Pt.] "wajamerjands": Lästerer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ swa
Codex Ambrosianus B
- Lemma swa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: so
Status: not verified but unambiguous.
↑ swe
Codex Ambrosianus B
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: not verified but unambiguous.
↑ sijaina
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ uf
Codex Ambrosianus B
- Lemma uf : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: unter I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ jukuzjai
Codex Ambrosianus B
- Lemma *jukuzi : Noun, common, feminine (inflection: Fio)
(more)
WS 1910: Joch
Status: not verified but unambiguous.
↑ skalkans
Codex Ambrosianus B
- Lemma skalks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Knecht, Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ seinans
Codex Ambrosianus B
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ fraujans
Codex Ambrosianus B
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sweriþos
Codex Ambrosianus B
- Lemma sweriþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Ehre
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ rahnjaina
Codex Ambrosianus B
- Lemma rahnjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. [absol.] rechnen 2. halten für, rechnen unter 3. einem etw. anrechnen
Status: not verified but unambiguous.
↑ ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ namo
Codex Ambrosianus B
- Lemma namo : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Name
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fraujins
Codex Ambrosianus B
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ laiseins
Codex Ambrosianus B
- Lemma laiseins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Lehre
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.