Word analysis
- Timothy I 5:7
- A jah þata anabiud ei ungafairinodos sijaina.
- B jah þata anabiud ei ungafairi<no>dos sijaina.
- — καὶ ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν.
- — Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.
- — And these things give in charge, that they may be blameless.
- — En beveel dit, opdat zij onberispelijk zijn.
- — Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þata
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ anabiud
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ungafairinodos
Codex Ambrosianus A
- Lemma ungafairinoþs : Participle, past (inflection: Part.Perf.)
(more)
WS 1910: tadellos
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sijaina
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þata
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ anabiud
Codex Ambrosianus B
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ungafairinodos
Codex Ambrosianus B
- Lemma ungafairinoþs : Participle, past (inflection: Part.Perf.)
(more)
WS 1910: tadellos
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.