Word analysis

Timothy I 3:11
A qinons samaleiko gariudos, ni diabulos, gafaurjos, triggwos in allamma.
— γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.
— Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.
— Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
— De vrouwen insgelijks moeten eerbaar zijn, geen lasteraarsters, wakker, getrouw in alles.
— Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.

qinons

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

samaleiko

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gariudos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

diabulos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gafaurjos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

triggwos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.