Word analysis

Thessalonians I 2:16
B warjandans uns du þiudom rodjan ei ganisaina, akei du usfulljan seinos frawaurhtins sinteino; aþþan snauh ana ins hatis gudis und andi.
— κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ' αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος.
— prohibentes nos gentibus loqui ut salvæ fiant, ut impleant peccata sua semper : pervenit enim ira Dei super illos usque in finem.
— Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
— En verhinderen ons te spreken tot de heidenen, dat zij zalig mochten worden; opdat zij te allen tijd hun zonden vervullen zouden. En de toorn is over hen gekomen tot het einde.
— nous empêchant de parler aux païens pour qu'ils soient sauvés, en sorte qu'ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre.

warjandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

þiudom

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

rodjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ganisaina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

usfulljan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

seinos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhtins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sinteino

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

snauh

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Form snau-h: enclitic -uh or überschüssiges h...? Cf. Braune/Heidermanns 2004, §62.A4:

Auch überschüssiges h kommt vereinzelt vor: z.B. [...] snauh 1.Ths. 2,16 (st. snau, doch vielleicht angehängtes -uh § 24 A.2).

ana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

ins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

hatis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

andi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.