Word analysis

Colossians 3:25
B sa auk skaþaila andnimiþ þatei skoþ, jah nist wiljahalþein at guda.
— ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
— Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit : et non est personarum acceptio apud Deum.
— But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
— Maar die onrecht doet, die zal het onrecht dragen, dat hij gedaan heeft; en er is geen aanneming des persoons.
— Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes.

sa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

skaþaila

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

andnimiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

skoþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

nist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wiljahalþein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.