Word analysis

Philippians 2:25
B aþþan þarb munda, Aipafraudeitu broþar jah gawaurstwan jah gahlaiban meinana, izw<ar>ana apaustulu jah andbaht þaurftais meinaizos sandjan du izwis;
— ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς,
— Necessarium autem existimavi Epaphroditum fratrem, et cooperatorem, et commilitonem meum, vestrum autem apostolum, et ministrum necessitatis meæ, mittere ad vos :
— Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
— Maar ik heb nodig geacht tot u te zenden Epafroditus, mijn broeder, en medearbeider en medestrijder, en uw afgezondene, en bedienaar mijner nooddruft;
— J'ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d'oeuvre et de combat, par qui vous m'avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins.

aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þarb

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

munda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Aipafraudeitu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

broþar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gawaurstwan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gahlaiban

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

meinana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwarana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

apaustulu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

andbaht

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaurftais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

meinaizos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sandjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.