Word analysis

Philippians 2:3
B ni waiht bi haifstai aiþþau lausai hauheinai, ak in allai hauneinai gahugdais anþar anþarana munands sis auhuman;
— μηδὲν κατ' ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν, ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,
— nihil per contentionem, neque per inanem gloriam : sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes,
— Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
— Doet geen ding door twisting of ijdele eer, maar door ootmoedigheid achte de een den ander uitnemender dan zichzelven.
— Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waiht

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

haifstai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

aiþþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

lausai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hauheinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hauneinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gahugdais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

anþar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

anþarana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

munands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

sis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auhuman

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.