Word analysis

Galatians 4:28
B aþþan weis, broþrjus, bi Isakis gahaita barna sium.
— ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.
— Nos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii sumus.
— Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
— Maar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was.
— Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;

aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

weis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

broþrjus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Isakis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gahaita

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

barna

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sium

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.