Word analysis

Ephesians 4:12
A du ustauhtai weihaize du waurstwa andbahtjis, du timreinai leikis Xristaus,
— πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ,
— ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi :
— For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
— Tot de volmaking der heiligen, tot het werk der bediening, tot opbouwing des lichaams van Christus;
— pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ,

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

ustauhtai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

weihaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

waurstwa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

andbahtjis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

timreinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

leikis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.