Word analysis

Corinthians II 13:1
A Þridjo þata qima at izwis. ana munþa twaddje weitwode jaþ~þrije gastandiþ all waurde.
B Þridjo þata qima at izwis. ana munþa twaddje weitwode jah þrije gastandai all waurde.
— τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς: ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα.
— Ecce tertio hoc venio ad vos : in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum.
— This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
— Dit is de derde maal, dat ik tot u kom; in den mond van twee of drie getuigen zal alle woord bestaan.
— Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins.

þridjo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qima

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

munþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

twaddje

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weitwode

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jaþ~þrije

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jaþ~ + [2]þrije

This token was not recognized automatically.

gastandiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

all

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurde

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þridjo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qima

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

munþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

twaddje

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weitwode

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þrije

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gastandai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

all

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurde

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.