Word analysis
- Corinthians II 12:12
- A aiþþau sweþauh taikneis apaustaulus gatawidos waurþun in izwis in allai þulainai, taiknim jah fauratanjam jah mahtim.
- B aiþþau sweþauh taikneis apaustaulaus gatawidos waurþun in izwis in allai þulainai, taiknim jah fauratanjam jah mahtim.
- — τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ὑπομονῇ, σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ δυνάμεσιν.
- — signa tamen apostolatus mei facta sunt super vos in omni patientia, in signis, et prodigiis, et virtutibus.
- — Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.
- — De merktekenen van een apostel zijn onder u betoond in alle lijdzaamheid, met tekenen, en wonderen, en krachten.
- — Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles.
↑ aiþþau
Codex Ambrosianus A
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ sweþauh
Codex Ambrosianus A
- Lemma sweþauh : Particle (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: doch zwar, wenigstens
Status: not verified but unambiguous.
↑ taikneis
Codex Ambrosianus A
- Lemma taiknjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einem etwas Zeigen - Lemma taikns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Zeichen, Wunder
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ apaustaulus
Codex Ambrosianus A
- Lemma apaustaulus : Noun, common, masculine (inflection: Mu-i)
(more)
WS 1910: Apostel
Status: not verified but unambiguous.
↑ gatawidos
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-taujan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þulainai
Codex Ambrosianus A
- Lemma þulains : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: das Dulden, Leiden, die Geduld
Status: not verified but unambiguous.
↑ taiknim
Codex Ambrosianus A
- Lemma taikns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Zeichen, Wunder
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ fauratanjam
Codex Ambrosianus A
- Lemma fauratani : Noun, common, neuter (inflection: Nja)
(more)
WS 1910: Wunderzeichen
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ mahtim
Codex Ambrosianus A
- Lemma mahts : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Macht, Kraft, Vermögen
Status: not verified but unambiguous.
↑ aiþþau
Codex Ambrosianus B
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ sweþauh
Codex Ambrosianus B
- Lemma sweþauh : Particle (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: doch zwar, wenigstens
Status: not verified but unambiguous.
↑ taikneis
Codex Ambrosianus B
- Lemma taiknjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einem etwas Zeigen - Lemma taikns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Zeichen, Wunder
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ apaustaulaus
Codex Ambrosianus B
- Lemma apaustaulus : Noun, common, masculine (inflection: Mu-i)
(more)
WS 1910: Apostel
Status: not verified but unambiguous.
↑ gatawidos
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-taujan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: (tun), vollbringen, bewirken [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þulainai
Codex Ambrosianus B
- Lemma þulains : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: das Dulden, Leiden, die Geduld
Status: not verified but unambiguous.
↑ taiknim
Codex Ambrosianus B
- Lemma taikns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Zeichen, Wunder
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ fauratanjam
Codex Ambrosianus B
- Lemma fauratani : Noun, common, neuter (inflection: Nja)
(more)
WS 1910: Wunderzeichen
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.