Word analysis
- Corinthians II 9:7
- A ƕarjizuh swaswe fauragahugida hairtin, ni us trigon aiþþau us nauþai, ....
- B ƕarjizuh swaswe fauragahugida hairtin, ni us trigon aiþþau us nauþai, unte hlasana giband frijoþ guþ.
- — ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός.
- — Unusquisque, prout destinavit in corde suo, non ex tristitia, aut ex necessitate : hilarem enim datorem diligit Deus.
- — Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
- — Een iegelijk doe, gelijk hij in zijn hart voorneemt; niet uit droefheid, of uit nooddwang; want God heeft een blijmoedigen gever lief.
- — Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.
↑ ƕarjizuh
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕarjizuh : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: jeder
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ swaswe
Codex Ambrosianus A
- Lemma swaswe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fauragahugida
Codex Ambrosianus A
- Lemma faura-gahugjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: sich vornehmen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ hairtin
Codex Ambrosianus A
- Lemma hairto : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ trigon
Codex Ambrosianus A
- Lemma trigo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Trauer: "us ~on": aus Unlust
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ aiþþau
Codex Ambrosianus A
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ nauþai
Codex Ambrosianus A
- Lemma nauþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Not, Zwang
Status: not verified but unambiguous.
↑ ƕarjizuh
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕarjizuh : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: jeder
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ swaswe
Codex Ambrosianus B
- Lemma swaswe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fauragahugida
Codex Ambrosianus B
- Lemma faura-gahugjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: sich vornehmen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ hairtin
Codex Ambrosianus B
- Lemma hairto : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Herz
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus B
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ trigon
Codex Ambrosianus B
- Lemma trigo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Trauer: "us ~on": aus Unlust
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ aiþþau
Codex Ambrosianus B
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus B
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ nauþai
Codex Ambrosianus B
- Lemma nauþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Not, Zwang
Status: not verified but unambiguous.
↑ unte
Codex Ambrosianus B
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ hlasana
Codex Ambrosianus B
- Lemma *hlas : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: heiter – [Kompar.] "hlasoza": sorgenfreier
Status: not verified but unambiguous.
↑ giband
Codex Ambrosianus B
- Lemma giban : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: geben - Lemma gibands : Noun, common, masculine (inflection: Mnd)
(more)
WS 1910: Geber
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ guþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.