Word analysis

Corinthians II 8:17
A unte raihtis bida andnam, aþþan usdaudoza wisands silba wiljands galaiþ du izwis.
B unte raihtis bida andnam, aþþan usdaudoza wisands silba wiljands galaiþ du izwis.
— ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς.
— quoniam exhortationem quidem suscepit : sed cum sollicitior esset, sua voluntate profectus est ad vos.
— For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
— Dat hij de vermaning heeft aangenomen, en zeer naarstig zijnde, gewillig tot u gereisd is.
— car il a accueilli notre demande, et c'est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu'il part pour aller chez vous.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

raihtis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andnam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usdaudoza

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wisands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

silba

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wiljands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

raihtis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bida

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

andnam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usdaudoza

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wisands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

silba

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wiljands

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.