Word analysis
- Corinthians II 4:8
- A in allamma þraihanai, akei ni gaaggwidai; andbitanai, akei ni afslauþidai;
- B in allamma þraihanai, akei ni gaaggwidai; andbitanai, akei ni afslauþidai;
- — ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,
- — In omnibus tribulationem patimur, sed non angustiamur : aporiamur, sed non destituimur :
- — We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
- — Als die in alles verdrukt worden, doch niet benauwd; twijfelmoedig, doch niet mismoedig;
- — Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;
↑ in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ akei
Codex Ambrosianus A
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ gaaggwidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-aggwjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: bedrängen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ andbitanai
Codex Ambrosianus A
- Lemma and-beitan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] schelten, bedrohen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ akei
Codex Ambrosianus A
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ afslauþidai
Codex Ambrosianus A
- Lemma af-slauþjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: in Angst versetzen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ akei
Codex Ambrosianus B
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ gaaggwidai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-aggwjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: bedrängen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ andbitanai
Codex Ambrosianus B
- Lemma and-beitan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] schelten, bedrohen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ akei
Codex Ambrosianus B
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.