Word analysis

Corinthians I 15:54
A þanuþ~þan þata diwano gawasjada undiwanein, þanuh wairþiþ waurd þata gamelido: ufsagqiþs warþ dauþus in sigis.
B þanuh wairþ waurd þata gamelido: ufsaggqiþs warþ dauþus in sigis.
— ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος, κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος.
— Cum autem mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est : Absorpta est mors in victoria.
— So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
— En wanneer dit verderfelijke zal onverderfelijkheid aangedaan hebben, en dit sterfelijke zal onsterfelijkheid aangedaan hebben, alsdan zal het woord geschieden, dat geschreven is: De dood is verslonden tot overwinning.
— Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire.

þanuþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]þanuþ~ + [2]þan

This token was not recognized automatically.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

diwano

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gawasjada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

undiwanein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þanuh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

wairþiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamelido

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufsagqiþs

Codex Ambrosianus A

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

warþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dauþus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sigis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þanuh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

wairþiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamelido

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufsaggqiþs

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dauþus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sigis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.