Word analysis

Corinthians I 7:9
A  jabai ni gahabaina sik, liugandau; batizo ist auk liugan þau intundnan.
— εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται γαμησάτωσαν, κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.
— Quod si non se continent, nubant. Melius est enim nubere, quam uri.
— But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
— Maar indien zij zich niet kunnen onthouden, dat zij trouwen; want het is beter te trouwen dan te branden.
— Mais s'ils manquent de continence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gahabaina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

liugandau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

batizo

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

liugan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þau

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

intundnan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.