Word analysis

Corinthians I 1:19
A gameliþ ist auk: fraqistja snutrein þize snutrane jah frodein þize frodane uskiusa.
— γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
— Scriptum est enim : Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
— For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
— Want er is geschreven: Ik zal de wijsheid der wijzen doen vergaan, en het verstand der verstandigen zal Ik te niet maken.
— Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.

gameliþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

fraqistja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

snutrein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

snutrane

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frodein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frodane

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uskiusa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.