Word analysis

Corinthians I 1:14
A awiliudo guda ei ainnohun izwara ni daupida niba Krispu jah Gaïu,
— εὐχαριστῶ [τῷ θεῷ] ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ κρίσπον καὶ γάϊον,
— Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium :
— I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
— Ik dank God, dat ik niemand van ulieden gedoopt heb, dan Krispus en Gajus;
— Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,

awiliudo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ainnohun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

daupida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

niba

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Krispu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Gaïu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.